المذكّر والمؤنّث في اللغة الفرنسية
-
- جنس الكائنات الحيّة
التذكير والتأنيث في الكائنات الحية يتمّ بالتضاد ، لأنّ جنسها متفّق عليه عند الجميع . فكلّ ذَكَرٍ تقابله أنثاه ، ولا يبقى سوى معرفة الإسم لكلا المسمّييْن .
مثال :
Un homme - Une femme ==>
رَجُلٌ - إمرأةٌ .
Un frère - Une sœur ==>
أخٌ - أختٌ .
Un oncle - Une tante ==>
عمّ ، خالٌ - عمّة ، خالة .
Le voisin - La voisine ==>
الجارُ - الجارَة .
Un gendre - Une bru ==>
صِهرٌ - كنّة .
Le lion - La lionne ==>
الأسد - اللبؤة .
Un cheval - Une jument ==>
حصانٌ - ؟ . ( تنبيه : حرف الـ
t في آخر كلمة
Jument لا يُنطَق ) .
Un bélier - Une brebis ==>
خروف ، كبشٌ - نعجةٌ . ( تنبيه : حرف الـ
s في آخر كلمة
Brebis لا يُنطَق ) .
Le bouc - La chèvre ==>
التيس - العنزة .
وكما نلاحظ فإنّ صياغة التأنيث ـ في بعض الحالات ـ تتمّ فقط بتحوير طفيف للإسم المذكّر ، بزيادة حرف
e وفقا لعموم القاعدة كما في :
voisin - voisine ، وفي أحيان أخرى بتكرار الحرف الأخير الصامت مع إضافة الـ
e كما في :
lion - lionne . وقد يأتي مختلفا تماما كما في :
homme - femme .
-
- جنس الأشياء
يبقى تذكير وتأنيث الأشياء في أغلب الأحيان عشوائي ، يُعرف بالإطّلاع والممارسة المستمرّة .
مثال :
Un livre ==>
كتاب
.
Le crayon ==>
القلم
.
Un seau ==>
سطْلٌ
.
Le café ==>
القهوة
.
La maison ==>
البيت .
Une rivière ==>
نهْرٌ
.
La pluie ==>
المطر
.
Une salade ==>
سَلَطَة .
-
- علامات خاصّة للتذكير والتأنيث
هناك بعض اللواحق للكلمة ( المقطع الأخير للكلمة ) ، وتسمّى بالفرنسية
Terminaison ، تساعد على معرفة جنس الإسم .
-
-
يكون الإسم مذكّرا إذا كان منتهيا بـ :
ـ
age
un arrosage
==>
سقيٌ ، ريّ .
un arbitrage
==>
تحكيم (نزاع ، مباراة) .
un massage
==>
تدليك .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ
age إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
une cage
==>
قفصٌ .
une plage
==>
شاطئ .
une image
==>
صورةٌ .
une nage
==>
سباحةٌ .
une page
==>
صفحةٌ .
une rage
==>
مرض الكلَبٌ .
ـ
ail
un portail
==>
باب رئيسي .
un corail
==>
مرجان .
un travail
==>
عملٌ .
ـ
ment
un rendement
==>
مردودية ، فعالية .
un médicament
==>
دواء .
un campement
==>
مخيّم .
ـ
er
un boucher
==>
جزّار .
un palmier
==>
نخلة .
un fermier
==>
مزارع .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ
er إلاّ أنها أسماء مؤنّثة .
mer
==>
بحْـرٌ .
ـ
illon
un papillon
==>
فراشة .
un tourbillon
==>
دوامة إعصار .
un bataillon
==>
فيلق (من الجيش) .
ـ
isme
un séisme
==>
زلزال .
le tourisme
==>
السياحة .
le racisme
==>
العنصرية .
ـ
oir
un abreuvoir
==>
مشرب الحيوانات .
un mouchoir
==>
منديل للأنف .
un reservoir
==>
خزّان .
ـ
teur
un visiteur
==>
زائرٌ .
un instituteur
==>
مدرّسٌ .
un animateur
==>
منشّط (حصّة تلفزيونية) .
نسبة كبيرة من نوعية هذه الأسماء المذكّرة المنتهية بـ
teur تعبّر عن أصحاب مِهنٍ واختصاصات ، ويتمّ تأنيثها مباشرة منها بتحويل أخرها المذكور إلى
trice .
مثال :
une institutrice
==>
مدرّسة .
une animatrice
==>
منشّطة (حصّة تلفزيونية) .
لكن يجب الحذر من مفاجآت الإستثناءات .
مثال :
un docteur
==>
طبيبٌ . ==>==>
une doctoresse
==>
طبيبة .
-
-
يكون الإسم مؤنّثا إذا كان منتهيا بـ :
ـ
ade
une promenade
==>
تجوال .
une grenade
==>
رمّانة ، قنبلة يدوية .
une estrade
==>
مسطبة ، منصّة .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ
ade إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
un jade
==>
حَجَرٌ أخضر .
un grade
==>
رتبة .
un stade
==>
ملعب .
ـ
aie
une plaie
==>
جُرْحٌ .
la craie
==>
الطباشير .
une baie
==>
خليج صغير ، فتحةٌ .
ـ
aille
une paille
==>
تبْنٌ .
une trouvaille
==>
اكتشاف .
une caille
==>
طائر السمّان .
ـ
aine
une haine
==>
حقدٌ .
une plaine
==>
سهلٌ (أرض) .
une laine
==>
صوفٌ .
ـ
aison
une raison
==>
صوابٌ .
une saison
==>
فصلٌ(الصيف مثلا) .
une combinaison
==>
بزّة للعمل من قطعة واحدة ، ترتيب للأرقام أو الحسابات .
ـ
ée
une arm ée
==>
جيشٌ .
une dictée
==>
إملاءٌ .
une poupée
==>
دميةٌ .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ
ée إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
lycée
==>
ثانوية .
trophée
==>
نصب تذكاري ، الفوز بلقب (رياضي) .
musée
==>
متحف .
ـ
ette
une recette
==>
وصفةٌ ، طريقةٌ .
une charrette
==>
عربة يجرّها الحيوان .
une cassette
==>
شريط للتسجيل .
لكن هناك استثناءات : الإسم التالي ، وبالرغم من أنه ينتهي بـ
ette إلاّ أنّه إسم مذكّر .
squelette
==>
هيكل عظميّ .
ـ
ie
une écurie
==>
إسطبل .
une pénurie
==>
نقص ، قِلّة ، خصاصة .
une sortie
==>
مخرجٌ (للنجاة) .
لكن هناك استثناءات : الأسماء التالية ، وبالرغم من أنها تنتهي بـ
ie إلاّ أنّها أسماء مذكّرة .
incendie
==>
حريقٌ .
génie
==>
عبقريّ .
foie
==>
كبِدٌ .
ـ
ise
une banquise
==>
قطع عائمة من ماء البحر المتجمّد .
une franchise
==>
صراحةٌ .
une bise
==>
قُبلة ، ريح باردة .
ـ
itude
une habitude
==>
عادة ، تقليد .
une attitude
==>
هيئة ، موقف .
une lassitude
==>
تعبٌ ، مللٌ .
ـ
tion
une solution
==>
حلٌّ .
une ambition
==>
طموحٌ .
une attention
==>
اهتمام بالغ .
<< الإسم
الإسم : قواعد المفرد والجمع >>