النعوت والصفات في الفرنسية
يسمّى
النعت في اللغة الفرنسية
adjectif qualificatif .
-
adjectif تعني في أصول اللغة : "
ما يُضاف " أو "
قيمةٌ مُضافةٌ " . ولتلك الإضافة وجوه كثيرة تختلف وتتنوّع حسب وظيفتها في الجملة في كلّ مرّة ، من ذلك
أسماء الإشارة و
والضمائر المتصلة و
العدد والجهة وغيرها . وسنرى كلّ ذلك مستقبلا إن شاء الله .
أمّا مهمّته فهي إضفاء مزيد من التوضيح والدقة على الكلام .
-
qualificatif : هي نفسها صفة ، وهي مشتقّة من فعل
qualifier وترجمتها ==>
نَعَتَ ، ميّزَ ، أهَّلَ ، وهي كلّها كلمات لها مدلول مشترك ، وهو : الوصف وتوضيح المعنى .
ينقسم الـ
adjectif qualificatif إلى ثلاثة أنواع :
- النعت الحقيقي المقرون
adjectif qualificatif épithète
- النعت الخبري أو المُسنَد
adjectif qualificatif attribut
- النعت المنفصل أو الإعتراضي
adjectif qualificatif apposé
إلاّ أننا في هذا الدرس سوف نكتفي بـ
النعت الحقيقي المقرون adjectif qualificatif épithète و
النعت الخبري adjectif qualificatif attribut لدواعي بيداغوجية بحتة .
-
- L'adjectif qualificatif épithète
épithète
تعني - وفقا لقاموس الأكاديمية الفرنسية - : كلمةٌ تُضاف إلى الإسم للتعبير عن هيئة من هيئات المسمّى ( عاقل أو غير عاقل ) الذي يرمز له ذلك الإسم إيجابا أو سلبا . ولقد سمّيتُه
الحقيقيّ اعتمادا على هذا التعريف .
وقد سمّيته كذلك بـ
المقرون لأنّ علاقته بالإسم الذي يصفه علاقة مباشرة لا واسطة فيها ، وموقعه في الجملة قبل أو بعد اسمه ، فهو مرتبط به ارتباطا محكما :
مثال :
-
-
-
Un petit chat . ==> قِطٌّ صغيرٌ .
petit : نعت حقيقيّ مقرون ---> adjectif qualificatif épithète ---> موقعه قبل الإسم .
( حرف الـ t في نهاية petit وكذلك في نهاية chat لا يُنطق )
-
-
-
Un café noir . ==> قهوةٌ سوداءٌ .
noir : نعت حقيقيّ مقرون adjectif qualificatif épithète ---> موقعه بعد الإسم .
قواعـد
- في الإمكان حذف الـ adjectif qualificatif épithète من غير أن يُفْقِدَ ذلك معنى الجملة بالرغم من تنقيصه لدقّة آدائها .
Un petit chat . ==> قِطٌّ صغيرٌ
Un chat . ==> قِطٌّ .
لقد بقيتْ الجملة ذات معنى ولو أنّنا فقدنا صفةً للقطّ فيها .
- يتبع الـ adjectif qualificatif épithète منعوته في التذكير و التأنيث --->
masculin و féminin ، وكذلك في الإفراد و الجمع ---> singulier و pluriel .
- Un petit garçon . ==> وَلَدٌ صغيرٌ ---> Une petite fille . ==> بِنْتٌ صغيرةٌ
petit : نعت مذكّر مفرد.
petite : نعت مؤنّث مفرد.
لقد أضفنا حرف e إلى النعت المذكّر فتحوّل إلى نعت مؤنّث . هذه الطريقة من تأنيث النعت هي الغالبة في اللغة الفرنسية .
- Des petits garçons . ==> أولادٌ صغارٌ ---> Des petites filles . ==> بناتٌ صغيراتٌ
petits : نعت مذكّر جمع .
petites : نعت مؤنّث جمع .
- يقترن الـ adjectif qualificatif épithète مع أيّ إسمٍ بغضّ النظر عن موقعه في الجملة :
- فاعل sujet
- Le petit garçon pleure . ==> الوَلَدُ الصغيرُ يبكي ---> La petite fille pleure . ==> البِنْتُ الصغيرة تبكي
- مفعول به complément d'objet direct أو ( c.o.d )
- Il porte un pantalon blanc . ==> هو يلبس سروالا أبيضا ---> Elle porte une robe blanche . ==> هي تلبس فستانا أبيضا
-
- L'adjectif qualificatif attribut
Attribut : كلمة مشتقّة من فعل
attribuer --->
مَنَحَ ، أسنَدَ .
إذَنْ فالـ
adjectif qualificatif attribut نعتٌ مُسندٌ لإسمٍ لكن بواسطة فِعْلٍ من
أفعال الأحوال .
وأهمّ فعل يعبّر عن الأحوال هو فعل
الكينونة verbe être .
تذكير ببعض ما درسنا معاً :
لقد سبق وقلنا في دروس سابقة أنّ لـ
مُلْحَق الكينونة auxiliaire être ( مع صاحبه
avoir الذي لا نحتاجه اليوم ) خصوصيات إضافية بالقياس إلى الأفعال الأخرى . فهو - أيّ
être - يُعامَل معاملة الفعل العادي مرّة ، ومُعاملة الأداة التي يُستعان بها على إنشاء أصناف التصريف المُرَكّب مرّة أخرى ، كأنواع
الماضي و
الحالات الشَّرطية وبعض أنواع
التصاريف المستقبلية إلى غير ذلك . ما يهمّنا الساعة هو
être في ثوب
الفعل لأنّ بواسطته سنتعلّم كيفية استعمال
النعت المسند أو
النعت الخبري L'adjectif qualificatif attribut .
تصريف ملحق الكينونة
auxiliaire être في الحاضر .
| عربي |
فرنسي |
| أنا كائن ( على حالةٍ مّا ) |
Je suis |
| أنتَ كائن ، أنتِ كائنة |
Tu es |
| هو كائن ، هي كائنة |
Il,elle est |
| نحن كائنون |
Nous sommes |
| أنتما كائنان ، أنتم كائنون ، أنتنّ كائنات |
Vous êtes |
| هما كائنان ، هما كائنتان ، هم كائنون ، هنّ كائنات |
Ils,elles sont |
لكن :
أنا كائن على أيّة حالة ؟ إنّ صيغة
je suis أو
tu es أو
nous sommes لا معنى لها منفردة ، وما الغاية منها إلاّ تقديم كيفية
تصريف الملحق
être . إنّها تنتظر تكملة إخبارية تجعلها ذات معنى منطقي . هذه التكملة هي
النعت .
لو قلتُ الآن :
Je
suis fort . ==>
أنا قَوِيٌّ ،
لكان لكلامي معنى مفهوما لدى غيري . إنّ كلامي الآن تحوّل إلى :
جملة مستقلّة
une proposition indépendante تتكوّن من
فاعل sujet +
فعل verbe +
نعت adjectif qualificatif attribut .
وكذلك لو قلتُ :
-
Tu
es bon . ==>
أنتَ طيِّبٌ .
-
Il
est honnête . ==>
هو أمينٌ ، ثِقَةٌ .
-
Nous
sommes curieux . ==>
نحن فُضُولِيُون .
-
Vous
êtes généreux . ==>
أنتما ، أنتم كُرَماء .
-
Ils
sont rapides . ==>
هُمَا ، هُمْ سريعون .
لنحلّل المثال التالي :
Le jardin
est vert . ==>
الحديقة خضراء .
-
Le jardin : إسم مذكّر غائب معرّف ==>
فاعل ---> nom masculin déterminé ==>
sujet .
-
est :
مُلحق الأحوال أو الكينونة في الحاضر مُصرَّف مع الغائب المذكّر ==>
فِعْل --->
auxiliaire être au
présent ==>
verbe .
-
vert :
نعت مسند أو
نعت خبري للحديقة ، مفرد مذكّر ==>
adjectif qualificatif attribut du sujet, masculin singulier .
| Le lait |
est |
frais . |
| |_____| |
|__| |
|___| |
| S |
V |
Adj.Att. |
|
==> |
اللّبَنُ طازجٌ . |
تنبيـه :
الإختصار
Adj.Att تحت
النعت أقصد به
adjectif qualificatif attribut .
قواعـد
- على عكس النعت الحقيقي المقرون l'adjectif qualificatif épithète فإنّ حذف النعت الخبري l'adjectif qualificatif attribut من الجملة يُفسِدُ معناها بصفة مطلقة ، بنفس درجة حذف الفعل le verbe تماما .
لاحظ الجملة السابقة :
- Le lait
est frais . ==> اللّبَنُ طازجٌ .
لو حذفنا النعت الخبري طازجٌ ==> l'adjectif qualificatif attribut frais فإنّ ما سيتبقّى من الجملة : ( Le lait
est ==> اللّبَنُ ) لن يُفيدنا شيئا .
- يتبع النعت الخبري أو النعت المسند l'adjectif qualificatif attribut موصوفه في التذكير و التأنيث --->
masculin و féminin ، وكذلك في الإفراد و الجمع ---> singulier و pluriel .
- Le ciel
est noir . ==> السماء سوداء . ==> مذكّر مفرد
masculin singulier
- La nuit
est noire . ==> الليل أسود . ==> مؤنّث مفرد
féminin singulier
- Les bonbons
sont sucrés . ==> المسكّرات حلوة . ==> مذكّر جمع
masculin pluriel
( لاحظ أن حرف الـ n في bonbon لم يتحوّل إلى حرف m بسبب وجوده قبل حرف الـ b كما تنصّ عليه قواعد الإملاء الفرنسية ، وهذا استثناء فيها ) .
- Les limonades
sont sucrées . ==> المشروبات حلوة . ==> مؤنّث جمع
féminin pluriel
<< المفعول به
تأنيث وجمع النعوت >>